Back from the past
Wow writing a blog after a long time. Was reading all the blogs regularly but just had lost the enthusiasm to write it myself. So finally here i am.
So for starters - A translation of a beautiful hindi song for my tamil friends - so that they can enjoy it too.
Sung by Jagjit Sing
Kal chaudhvin ki raat thi
Shab bhar raha charcha tera
Yesterday it was the night of full moon
Wine was overflowing with talks about you
Kuch ne kaha ye chand hai
Kuch ne kaha chehra tera
Some were telling it was the moon
Some were telling it was your face
Hum bhi wahin maujood the
Hum se bhi sab poochha kiye
Hum hans diye, hum chup rahe
Manzoor tha parda tera
I was also present there
They also asked me about what I thought
I simply smiled, I simply kept quiet
I accepted the curtains between us
Is shehar mein kis se milen
Hum se to chhoti mehfilen
Har shaks tera naam le
Har shaks diwana tera
In this city who am i supposed to meet
I had to leave all the parties
Every person took your name
Every person is your lover
Kal chaudhvin ki raat thi..
Be-dard sunni ho to chal
Kehta hai kya achchi ghazal
Aashiq tera, rusva tera, shayar tera, 'Insha' tera.
It was the night of full moon yesterday
My heart is aching in your love
THey are saying that it is nice ghazal
Your lover, your insult, your poet, your will
So for starters - A translation of a beautiful hindi song for my tamil friends - so that they can enjoy it too.
Sung by Jagjit Sing
Kal chaudhvin ki raat thi
Shab bhar raha charcha tera
Yesterday it was the night of full moon
Wine was overflowing with talks about you
Kuch ne kaha ye chand hai
Kuch ne kaha chehra tera
Some were telling it was the moon
Some were telling it was your face
Hum bhi wahin maujood the
Hum se bhi sab poochha kiye
Hum hans diye, hum chup rahe
Manzoor tha parda tera
I was also present there
They also asked me about what I thought
I simply smiled, I simply kept quiet
I accepted the curtains between us
Is shehar mein kis se milen
Hum se to chhoti mehfilen
Har shaks tera naam le
Har shaks diwana tera
In this city who am i supposed to meet
I had to leave all the parties
Every person took your name
Every person is your lover
Kal chaudhvin ki raat thi..
Be-dard sunni ho to chal
Kehta hai kya achchi ghazal
Aashiq tera, rusva tera, shayar tera, 'Insha' tera.
It was the night of full moon yesterday
My heart is aching in your love
THey are saying that it is nice ghazal
Your lover, your insult, your poet, your will
10 Comments:
Wow u wrote a post! Nice translation, keep writing Friend:)
Thanks Jeevan, just getting into the habit of writing again.
late ah vandhaalum latest ah vandhu irukeenga...expecting more translations...hindi figures kooda pesum pothu romba useful ah irukum... :-)
Sure Syam - will put more translations - enjoy pannange
Dear Aatma,
I am very happy that u have started blogging :) - missed u a lot..this template is very good compared to ur previous..please do keep on blogging frequently and I am going to blog more frequently from nowonwards since I have someone for company :)..
This comment has been removed by a blog administrator.
hi aatma...sorry for late reply...blogs were blocked here..its jus for fun i was arguing...i never took to it to heart. arjun called me...and was telling me to be cool...it was a nice arguement....then i was happy to read one arguement of yours and wanted to personally cong u!but heard from arjun some news...now after reading the blog....it is confirmed...great source of inspiration or wt?gud gud...congrats !
Yes arjuna, I will try and blog more regularly. You keep writing interesting posts like the one that u wrote recently ;)ol
Thats nice to hear Shuba, phew i was worried that i said something that must have bothered u.
Thanks and Yes there is certainly a very beautiful and lovely inspiration :)
Shab bhar raha charcha tera means not wine overflowing but thae evening was full of talk about you. shab means evening, sharab is wine.
Post a Comment
<< Home